مو دارِ بَلیطُم که بی دُنگ اِسوسُم🚶♀️ مو از تَش بِرَق هی به تَش ایگُروسُم🚶♀️ مو بِالنده باغُم که بی لیز و لونه🚶♀️ که دارِس بُرینه و دُندال اِخونه🚶♀️ ....
"ترجمه"
من مث یه درخت بلوط هستم ک بیصدا میسوزم(درخت بلوط توی فرهنگ ما نشان از صلابت و مقاوم بودن تو هر شرایطی رو داره) /من از رعد و برق به آتش پناه بردم.......
من ب مانند پرنده ی باغی هستم که لونه و آشیونه ای نداره، سرپناهی نداره... /پرنده ای ک درختی ک آشیونه ش روی اون بود رو بُریدن و داره آواز غم سر میده....
💔
۶ موافق
1402/11/13 - 13:03
هن؟ لیزر؟
چقد غلیظ
مو دار کراتین کلده
بنظر شما این فقط یه گویش یا لهجه س
بنظرم ک یه زبان هست
بجز بچه های بختیاری کسی میتونه اینو ترجمه کنه؟؟؟
تازه داریم از صادق بوقی رشتی یاد میگیریم بختیاری پیشکش
مگه تو رشتی بودی
نه از اون اهنگ اعو اعو نرمی و لاله گوش به رشتی و چند تا کلمه دیگه یاد گرفتم
خوبه ب اطلاعاتت افزوده شد حالا اینا رو هم یاد بگیر
قشنگ بود
مو دار بلیطم
جمله بندیم برا ترجمه چقد بدترکیب بود
جدیدبود
شب هم نبود بگیم از بی خوابیهنه خوب بود و قابل فهم
اِکَم فارسی بلد است
برمنکرش اوووووف
پرنده ای ک درختی ک