یافتن پست: ترجمه

مهاجر
مهاجر
داشتم برخی قیمت کتابای کتابخونمو با کتابای نمایشگاه کتاب تطبیق میدادم دیدم حاجی خداروشکر که این کتابارو از قبل خریدم
مثلا کتابی که سال ۹۹ خریدم ۹۳ هزار تومن بنام حضاره الاسلامیه فی قرن الرابع
الان گذاشته حدودا ۶۰۰ تومن
یا کتاب روح مجرد رو خریدم ۴۰ تومن الان گذاشته ۳۸۰ الی ۴۵۰ تومن
یا کتاب پس از بیست سال رو خریدم ۳۲۰ تومن الان گذاشته ۷۰۰ تومن
یا کتاب ۴ جلدی ترجمه خلاصه تفسیر المیزان رو گرفتم ۲۵۰ تومن الان گذاشته ۹۵۰ تومن
و کلی کتابای دیگه
الان یه گنجی خونمون دارم که واقعا قدرشو بیشتر میدونم

حسام
حسام
یه جلسه سنگین کاری که هر کدمون یه چرتی گفتیم و هیچ کدوم هم نفهمیدیم کی چی گفت داشتیم ...مفید و تاثیر گذار با انبوهی از سر درد. {-204-}

مهاجر
مهاجر
(( قاتلة روحی))
هی قاتلة روحی
فکیف ترید منی ان اتکلم معها
هی التی قتلت روحی و دفنت جوانحی تحت الارض
هی التی هدَّمَت ارکانی
هی التی قتلتنی بکلمة واحدة
عندما قالتنی لااحبک
یالیتنی کنت اموت فی ساحات الحرب و کان یبقی روحی حیا
هی قاتلة روحی
فکیف ترید منی ان انساها
هل یمکن الانسان ان ینسی قاتلته
و هل یمکن الانسان ان یغض عینیه فی هذه المسئلةو یغفر قاتلته
نعم یمکن
یمکن الانسان ان یغفر قاتلته
ولکننی لن اغفرها
لانها قتلت روحی
لوکانت تقتل جسمی و لم تقتل روحی
هی قتلت روحی و ذهبت و بعد موتی لم ترسلنی فاتحة او سلاما
بعد ذلک الیوم
صرتُ انسانا دون ما کنتُ من قبل


فاطمه
فاطمه
I've got all my life to live, and I've got all my love to give
🌱
{-130-}{-130-} :تانگو


دانلود موزیک



حسام
حسام
هرکس در گروی عمل خویش است

«مَنْ عَمِلَ صالِحاً فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ اَساءَ فَعَلَيْها» فصلت ۴۶

✍ترجمه: «هر كس عمل صالحى كند به نفع خود كرده و هر كس بدى كند به ضرر خود كرده»

استامینوفن ۳۲۵
استامینوفن ۳۲۵
این که یه پست یا کامنت رو وقتی میفرستیم مینویسه "فقط ارسال شده" ترجمه اشتباهی از Just sent عه ها ، در واقع باید باشه «همین حالا ارسال شده» :دی @hadi

فاطمه
فاطمه
این آهنگو تازه تو آهنگام پیدا کردم. بسی لذت بردم گفتم اونایی ک آهنگ ملایم دوس دارن هم لذت ببرن.
@مهدیه :دی


دانلود موزیک



Aseman
Aseman

Bugün çok üzgünüm, nedenini bilmiyorum, kendimi meşgul etmek istiyorum, başıma gelenleri unutmak istiyorum ama hayır diyorum, yüreğim acısın, anlasın bu o kadar basit değil. taşa dönüşme ve dünyanın en duyarsız kızı olma zamanının geldiğini anlasın.

√ محسن قـوامــی
√ محسن قـوامــی
کاش میشد یه سری مسائل رو توضیح داد.
کاش میشد درد رو ترجمه کرد و بازگو کرد
کاش میشد دلتنگی رو تعبیر کرد ....

alireza
alireza
سلام

محمّد
محمّد
برای امنیت سعی کنید یه حساب داشته باشید که هیچ کارتی بهش وصل نباشه و فقط از همراه بانک بهش دسترسی داشته باشید
پولاتونو بذارید تو اون حساب و فقط اونقدری که لازم میشه تو کارت نگه دارید
این طوری خیالتون راحته که در صورت لو رفتن اطلاعات کارت پول هاتون محفوظ می مونه


ماریا
ماریا


میزان رضایت از زندگیتون چقدره؟ !
دقیقا چه معیارهایی باعث این رضایت شده؟ !
لطفا کلی حرف نزنید

Tasnim
Tasnim
احیا میرید امامزاده و مسجد؟
نه، خیلی ممنون. ما تو خونه میمونیم


aliaga
aliaga
ترجمه در کامنت...

یاس
یاس
وصیت نامه یه کودک فلسطینی که شعر شد :(
پ.ن: با گوگل ترجمه کردم

صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

تفکیک

جستجو برای
نوع پست توسط در گروه تاریخ

شبکه اجتماعی ساینا · طراحی توسط گروه طراحی وب ابتکارنو